Warum? Por qué en alemán
Warum es una de las W-Frage más utilizadas para preguntar por qué en alemán. La palabra se coloca al principio de la pregunta antes del verbo. Por ejemplo:
Warum besuchen wir diese Stadt? = ¿Por qué visitamos esta ciudad?
También existen otras maneras de preguntar por qué en alemán, sobre todo hacer preguntas indirectas con wieso, weshalb, weswegen, uzw. Lo importante es que si usas Warum y conoces la diferencia entre weil y warum ya has dado un paso tremendo en tu aprendizaje del alemán.
Warum machen wir diese Übung? | ¿Por qué hacemos este ejercicio? |
Warum darf man nicht Spanisch sprechen? | ¿Por qué no se puede hablar español? |
Warum ist dieses Medikament verboten? | ¿Por qué está prohibido ese medicamento? |
Warum fahren wir in diese Richtung? | ¿Por qué conducimos en esta dirección? |
Warum bist du so unsympatisch? | ¿Por qué eres tan antipático? |
Weil, porque en alemán
¿Que significa weil en alemán? Es un conector entre dos frases para expresar un argumento o una razón. A nivel semántico es bastante sencillo entender el uso del weil en alemán pero su gramática puede resultar un poco compleja si estás empezando con el alemán. Aquí tienes un ejemplo: Si te pregunto Warum bist du im Flughafen? = ¿Por qué estás en el aeropuerto?
Weil ich nach Deutschland umziehe = Porque me mudo a Alemania
Ejemplos de weil en alemán
Vamos a contestar las preguntas que colocamos en los ejemplos de arriba y así vemos más clara la diferencia entre weil y warum:
Weil es wichtig für die Prüfung ist | Porque es importante para el examen |
Weil wir in Deutschunterricht sind | Porque estamos en clases de alemán |
Weil die Herstellung falsch ist | Porque la fabricación es errónea |
Weil wir nach Hause fahren | Porque vamos a casa |
Weil du nicht mir gefällst | Porque no me caeas bien |
Diferencia entre Weil y Warum de forma clara
Warum y weil se pueden diferenciar claramente por su significado y su función gramatical. La siguiente imagen muestra como debe ser el orden de las frases en un diálogo común para saber cuál es la diferencia entre Weil y Warum:
Warum bist du müde? | Weil ich gestern viele Stunden für die Prüfung gelernt habe. |
Warum isst du gerne Pizza? | Weil sie lecker und frisch ist. |
Warum fährst du mit dem Fahrrad zur Arbeit? | Weil es umweltfreundlich und gesund ist. |
Warum magst du Musik? | Weil sie meine Stimmung verbessert und mich entspannt. |
Warum gehst du ins Kino? | Weil ich gerne Filme schaue und das Kinoerlebnis genieße. |
Recuerda siempre que la posición del verbo cuando usamos el conector “weil” es al final de la oración. Por ello te aconsejo empezar utilizando otros conectores como “denn” que no alteran la posición del verbo.
Weil ich nach Deutschland umziehe / Denn ich ziehe nach Deutschland um
Weil wir einen neuen Computer bestellen / Denn wir bestellen einen neuen Computer
Aunque tengas reglas gramaticales diferentes, también se puede utilizar el “denn” como un “porque” o “ya que” para expresar una causa de alguna acción. Mientras que para el “weil” no hay una alternativa directa, tendríamos que reformular una oración nueva con conectores como “deshalb” o “deswegen”.
Eso sería todo lo que puedo contarte sobre la diferencia entre weil y warum, recuerda practicar haciendo tus propias oraciones en alemán.
¿Buscas un curso de alemán?
Si estás aprendiendo alemán por tu cuenta pero también piensas en la posibilidad de hacer alguna formación online del idioma, puedes mirar mi clase gratuita de “Cómo llegar de 0 a B2 en un año”, en la cual te compartiré un montón de trucos que incluso te servirán para conjugar verbos en alemán como un auténtico crack.
Auf Wiedersehen meine Freunden!
Respuestas