
Conjunciones en Alemán
Las conjunciones en alemán son como los tornillos que aseguran la estabilidad de una estructura. Sin conectores en alemán, incluso en español, sonaríamos como cabernícolas. “Yo hablar, tú no entender, ser difícil entender hablar mal”. El mundo de las conjunciones en alemán es amplio, tanto que no podremos abarcarlo en un solo artículo, por esa razón te explicaré las que a mi parecer son las conjunciones en alemán más importantes.
¿Qué son conjunciones en alemán?
Seguramente te habrás preguntado, como todo buen alumno ¿Qué palabras se usan para conectar oraciones en alemán? Lo más probable es que hayas ido a Google a buscar “conjunciones aleman” o “conectores alemán” y te hayas encontrado con una lista de palabras bastante larga y agobiante, pero muy poco de explicar para qué sirven las conjunciones en alemán.

Como su nombre lo indica, conectan palabras con palabras, oraciones con otras oraciones, conservando el sentido de ambos extremos e incluso dándole una nueva relación semántica a la nueva unión de ambas. ¿Complicado? Si lo ves así a primeras, pues claro que lo es, por esa razón no te voy a dar historias de qué son en el alemán las conjunciones coordinantes, para qué sirven las conjunciones compuestas y otros tipos, que ni siquiera los alemanes conocen por su nombre.
Lista de Conjunciones en alemán más importantes
Decidí separar las conjunciones en alemán basándome en un factor importante: La posición del verbo. Probablemente hayas visto conectores en alemán que alteran la oración, moviendo el verbo que normalmente está en la segunda posición, así que te dejo una lista de conectores del alemán según la posición del verbo:

Conector “Und” en alemán
Empecemos por el conector “Y” en aleman. Si queremos incluir una frase o una palabra dentro de una oración, usamos la hermosa letra “Ípsilon” (¿Qué es eso? Míralo aquí). Si sabes hablar inglés, no te va a costar nada aprender cómo se dice Y en alemán:
“Und” = Y (Conector Y en alemán) // Ejemplo: Amarillo y Rojo = Gelb und Rot
El uso del conector UND en alemán es el mismo que en español, incluso se puede usar para hacer la pedante pregunta de “Sí, ¿Y?” para indicar que algo no tiene importancia: “Ja, und? También es importante señalar que es una de las pocas conjunciones en alemán que NO cambia la posición del verbo en la oración ¿Por qué digo esto? Ya lo verás más adelante.
Oder en alemán o el conector disyuntivo
Igual que en español, una “o de toda la vida. Éste sí que no lo podemos asociar tanto al inglés como el anterior, pero sigue siendo parecido:
“Oder” = O (Conector O en alemán) // Ejemplo: Amarillo o Rojo = Gelb oder Rot
Pregunta con oder?
ESPERA, NO PASES DE LARGO. Sé que esto es muy fácil y quieres avanzar rápido, pero quiero decirte algo importante sobre el conector O en alemán: también sirve para hacer preguntas confirmatorias en alemán. Te lo comento porque esto no tiene sentido en español, te doy un ejemplo para que lo veas:
Te llamas David ¿No? // Du heißt David oder?
En español no dirías nunca “Te llamas David ¿O?”, eso sonaría demasiado extraño. Igual que en aleman no dices “Du heißt David nein?”. Ya lo sabes, ya puedes seguir tu relajante lectura.

“Das” no es solamente el artículo de un sustantivo, también puede usar para referirnos a “eso” o “esto” o “aquello”.
Pero en alemán o “Aber”
Una vez me explicó mi compañero tándem que él aprendió el verbo “ver” en español porque lo asociaba con esta palabra que para nosotros significa “pero”. La palabra para las excusas y las pegas (si vamos a lo metafísico, yo ODIO esta palabra, es tan negativa), el conector pero en alemán:
Soy fuerte pero pequeño // Ich bin stark aber klein 🙁
Esta conjunción tampoco cambia la posición del verbo en la oración, se puede usar para conectar dos frases como lo hacen las dos anterior conjunciones en alemán, o también podemos usarlo luego del verbo de la segunda oración:
Ich bin aber nur ein Stundent // Tan solo soy un estudiante
De la segunda manera lo usamos para restarle importancia a algo o para justificar algo que dijimos con anterioridad, sin modificar la función quejica y tóxica del “pero” de toda la vida.
Sondern significa “sino”
Indirectamente la palabra “sondern” la aprendemos con la negación del alemán. Ya que la utilizamos para corregir una oración que indica algo falso o que no es cierto, de la siguiente manera:
Ich wohne nicht in Madrid, sondern in Barcelona // Yo no vivo en Madrid, sino en Barcelona
Conjunciones del alemán y el Weil
Aquí está el hermano mayor del pero, el que argumenta. Weil en alemán significa “Porque”, pero debes tener mucho cuidado, porque weil solo se refiere al porque de respuesta, el de pregunta lo puedes ver en el artículo de las W-Fragen.

Pueden darse cuenta en el ejemplo de weil que el verbo “mag” pasó a la última posición, esto se debe a que el weil patea al verbo hasta el final de la oración. A esto me refería cuando mencionaba las dos primeras conjunciones en alemán.
Debido a la semejanza con el conector weil, te dejo aquí un artículo que habla especialmente de los conectores denn y weil.
Conjuncion “Denn” del alemán
Es una forma más suave de decir porque en alemán, sobre todo porque ésta no altera la posición del verbo, como lo puedes ver en el ejemplo de conectores en alemán. También se puede usar para agregar esa típica muletilla al hablar del “entonces” y el “pues”.
Wo bist du denn? // ¿Dónde estas pues?
Ya me dirán ustedes si en sus países aplican este tipo de expresiones en las oraciones, porque en Latinoamérica sí que se usan bastante.
Was für eine Nachricht hast du denn? // ¿Qué noticia tienes entonces?
Para finalizar, como es de costumbre, dejo una tabla con ejemplos de conjunciones en alemán y su traducción al español, ya que me lo han pedido bastante. Recuerden practicar escribiendo y hablando con alguien que ya sepa alemán, no hay otro modo de aprender mejor:
Conjunciones en alemán | Ejemplo | Traducción al Español |
---|---|---|
Und | Ich lerne Deutsch und Englisch | Yo aprendo alemán y español |
Oder | Willst du Bier oder Wein trinken? | ¿Quieres beber vino o cerveza? |
Aber | Ich liebe dich, aber ich brauche mehr Zeit | Te amo, pero necesito más tiempo |
Weil | Wir lernen, weil wir nichts verstehen | Nosotros estudiamos porque no entendemos nada |
Denn | Ich schlafe gleich, denn ich habe Schule morgen früh | Dentro de poco voy a dormir, pues mañana temprano tengo escuela |
¿Y el resto de conjunciones del alemán que alteran la posición del verbo?
Para no hacer el artículo tan largo, solo voy a dejar aquí una lista de ejemplos de oraciones con los conectores del alemán que alteran la posición del verbo, haciendo clic en cada uno podrás ver un artículo completo con la explicación más detallada de cada uno.
Conjunciones en alemán | Ejemplo | Traducción al Español |
---|---|---|
Dann | Ich gehe einkaufen, dann koche ich Abendessen | Voy de compras, luego cocino la cena |
Deshalb | Es regnet, deshalb bleibe ich drinnen | Está lloviendo, por eso me quedo adentro |
Deswegen | Ich bin müde, deswegen gehe ich schlafen | Estoy cansado, por eso voy a dormir |
Trotzdem | Es regnet, trotzdem gehe ich spazieren | Está lloviendo, aún así voy a dar un paseo |
Außerdem | Ich lerne Deutsch, außerdem möchte ich Französisch lernen | Estoy aprendiendo alemán, además quiero aprender francés |
Weil | Ich bleibe zu Hause, weil ich krank bin | Me quedo en casa porque estoy enfermo |
Wenn | Wenn es regnet, nehme ich meinen Regenschirm mit | Si llueve, llevo mi paraguas |
Als | Ich war in Berlin, als ich Deutsch gelernt habe | Estaba en Berlín cuando aprendí alemán |
Obwohl | Ich gehe raus, obwohl es kalt ist | Salgo afuera aunque hace frío |
¿Buscas un curso de alemán?

Si estás aprendiendo alemán por tu cuenta pero también piensas en la posibilidad de hacer alguna formación online del idioma, puedes mirar mi clase gratuita de “Cómo llegar de 0 a B2 en un año”, en la cual te compartiré un montón de trucos que incluso te servirán para conjugar verbos en alemán como un auténtico crack.
Auf Wiedersehen meine Freunden!
Respuestas